ي لغة يجب أن أتحدث في المنزل؟!
إذا أتيت للعيش مع أطفالك في هولندا، فإنك وأطفالك سوف تتعلمون اللغة الهولندية. بالنسبة للأطفال، فإن تعلم اللغة الهولندية يكون بشكل سريع، حيث يسمعونها في الشارع، من أصدقائهم، وفي المدرسة. ولكن بالنسبة لك كوالد، فإن تعلم اللغة الهولندية هو غالباً أكثر بطأً. وهذا ما يتسبب في بعض الأحيان بمواقف صعبة.
على سبيل المثال: أنت أتيت إلى هولندا من سوريا مع عائلتك. كل شخص يتعلم الهولندية هنا. ولكن فجأة ابنتك آسيا لا تريد أن تتحدث باللغة العربية في المنزل، لأن صديقاتها لا يفعلون ذلك أيضاً. فهل هم في هولندا الآن؟ حسناً، هي فقط تريد أن تتحدث باللغة الهولندية.
يحب الأطفال أن يتحدثوا نفس اللغة التي يتحدثها معظم الناس من حولهم، وذلك لأنهم يسمعون تلك اللغة أكثر من غيرها. يجد الأطفال صعوبة في أن يتحدثوا اللغة العربية. إنهم يودون أن يُقال لهم أن بإمكانهم التحدث باللغة الهولندية. في بعض الأحيان يجدون صعوبة بالغة في أن يقوموا بأعمال في المنزل إذا لم يفهموا اللغة العربية. وإذا كنت قد عشت هنا لفترة من الوقت، فمن الممكن أن يتحدث طفلك اللغة الهولندية أفضل من اللغة العربية. غالبا ما ترى ذلك يحدث مع الأطفال الذين يذهبون إلى المدرسة في هولندا لأول مرة.
ليس من المنطقي أن تغضب من طفلك إذا كان لا يريد التحدث باللغة العربية بعد الآن. فمن الأفضل أن تجعلها مزحة. على سبيل المثال: إذا لم يستجب طفلك عندما تطلب كوبًا من الماء باللغة العربية، فيمكنك أن تقول باللغة العربية مثلاً: يا عائشة، هل تريدين حلوى؟ فإذا استجاب طفلك (تقول عائشة بصوت عال “نعم”) ، فيمكنك أن تقول بالعربية: أوه ، لحسن الحظ، كنت أخشى أنك لن تفهمي اللغة العربية بعد الآن. هل يمكنك إحضار كوب من الماء لي؟
يمكنك التناوب بين اللغة الهولندية والعربية. استجب لطفلك باللغة الهولندية إذا طلب شيئًا باللغة الهولندية، وقم بالرد باللغة العربية إذا تحدث معك طفلك باللغة العربية. أو ابدأ باللغة العربية بنفسك، فإذا كان طفلك يتفاعل باللغة الهولندية ، فاستجب له باللغة العربية. بهذه الطريقة ، تظل اللغة العربية لغة يمكنك أنت وطفلك التحدث بها معًا.
اشرح لطفلك أيضًا لماذا تواصل التحدث باللغة العربية معه، قل له على سبيل المثال، إذا اتصلت جدتك، فإنها ترغب في التحدث معك، ولكن الجدة لا تتحدث الهولندية، لهذا السبب أعتقد أنه من المهم أيضًا أن تتحدث العربية. أو اسأل طفلك ما الأوقات التي يرغب بها في التحدث باللغة العربية. ويمكنك تحديد موعد حول هذا الموضوع، فعلى سبيل المثال، أن يتحدث دائمًا باللغة العربية على الطاولة. وبالنسبة لمعظم الأطفال ، من المهم جداً أن يستطيعوا التحدث بلغتهم الأم عندما يبلغوا من العمر 12 عاماً أو أكثر. حيث يكتشفوا أن هذا ينتمي إلى البلد الذي جاءوا منه، ويشعرون بالفخر عندما يتحدثون باللغة العربية.
ما الذي يمكنك القيام به لتحفيز التحدث باللغة العربية؟
• اسمح للأطفال بالاتصال بأقاربهم في الخارج.
• دعوة عائلات أخرى تتحدث باللغة العربية إلى المنزل.
• انظر ما إذا كان هناك تعليم في الحي باللغة العربية، على سبيل المثال تعليم القرآن

Welke taal moet ik thuis spreken?

Als u met kinderen in Nederland komt wonen, gaan u en de kinderen Nederlands leren. Bij kinderen kan het leren van het Nederlands heel snel gaan. Ze horen het op straat, bij hun vriendje, op school. Maar bij u als ouders gaat het leren van het Nederlands vaak veel langzamer. Dat kan soms zorgen voor lastige situaties
Bij voorbeeld: U bent met uw gezin uit Syrië naar Nederland gekomen. Daar leert iedereen Nederlands. Maar opeens wil uw dochter Aisha geen Arabisch meer spreken thuis. Want haar vriendinnetjes doen dat ook niet. En ze zijn nu toch in Nederland? Nou, dan wil ze alleen maar Nederlands praten.
Kinderen willen graag dezelfde taal spreken als de meeste mensen om hen heen. Want die taal horen ze het meest. Kinderen vinden het stoer dat ze die taal spreken. Ze willen graag laten horen dat ze in het Nederlands kunnen praten. Soms vinden ze het zo stoer, dat ze thuis net kunnen doen of ze het Arabisch niet meer snappen. En als u hier al een poosje woont, kan het zijn dat uw kind beter Nederlands spreekt dan Arabisch. Dat zie je vaker gebeuren bij kinderen die voor het eerst naar school gaan in Nederland.
Het heeft niet zoveel zin om boos te worden op je kind als het geen Arabisch meer wil spreken. Je kunt er beter een grapje over maken. Bijvoorbeeld: Als je kind niet reageert als je in het Arabisch vraagt om een glas water te halen, zeg dan bijvoorbeeld in het Arabisch: Hé Aisha, wil je een snoepje? Als je kind dan wel reageert (Aisha zegt dan hard “JA”), kunt u zeggen in het Arabisch: O, gelukkig, ik was al bang dat je het Arabisch niet meer begreep. Zou je een glas water voor mij kunnen halen?

U kunt het Nederlands en het Arabisch spreken met elkaar afwisselen. Reageer op uw kind in het Nederlands als het iets in het Nederlands vraagt. En reageer in het Arabisch als uw kind Arabisch met u spreekt. Of begin zelf in het Arabisch. Reageert uw kind in het Nederlands, reageer dan in het Arabisch terug. Zo blijft het Arabisch toch een taal die u en uw kind samen kunnen spreken.
Leg ook uit waarom u met uw kind Arabisch blijft spreken. Zeg bijvoorbeeld: Als oma belt, wil ze wel graag met je praten. Maar oma praat geen Nederlands. Daarom vind ik het belangrijk dat je ook Arabisch kunt praten. Of vraag aan je kind wanneer het wel graag Arabisch praat. Maak daar een afspraak over. Bijvoorbeeld dat jullie altijd Arabisch praten aan tafel. En voor de meeste kinderen is het heel belangrijk als ze eenmaal 12 jaar of ouder zijn om hun moedertaal te kunnen spreken. Ze ontdekken dat dat hoort bij het land waar ze vandaan komen. En ze zijn er dan trots op als ze Arabisch kunnen praten.
Wat kun je doen om het Arabisch spreken te stimuleren?
• Laat kinderen skypen met familie in het buitenland
• Nodig andere gezinnen thuis uit die ook Arabisch spreken
• Kijk of er les wordt gegeven in de buurt in het Arabisch, bijvoorbeeld Koranles

Print Friendly, PDF & Email